Как раньше назывались севастопольские села

26 мая, 2019 - 23:34

Перевод некоторых названий неизвестен

В субботу, 25 мая, в России неофициально отметили профессиональный праздник - День филолога. К этой дате мы решили рассказать о старых севастопольских топонимах. Здесь можно встретить как слова из языков народов, и ныне живущих в Крыму, так и следы исчезнувших языков, передает ИКС.

Предлагаем памятку старых названий некоторых населенных пунктов Севастополя, которые были переименованы. Как видно из списка, в ряде случаев перевод неизвестен. Это значит, что история названия теряется в веках. Историки делают попытки перевода и подобных топонимов, выводя их к готскому и другим "мертвым" языкам, но поскольку это лишь гипотезы, таких переводов мы указывать не будем.

Верхнесадовое - Дуванкой (в переводе "деревня с постоялым двором").

Резервное - Кучук-Мускомия ("лесной мёд" с греческого, кучук - "малый" с татарского).

Широкое - Биюк-Мускомия (то же самое, биюк - "большой").

Вишневое - Эскель ( "старый край, старая страна", с тюркского).

Орлиное - Байдары ("богатый овраг").

Дальнее - Камышлы ("камышовый").

Пироговка - Аджикой ("деревня хаджи").

Фронтовое - Биюк-Отаркой ("село большой отары").

Гончарное - Варнутка ("покинутая деревня", по другой версии от поселенца из города Варна).

Фруктовое - Бельбек (по названию реки).

Колхозное - Узунджа ("длинный", видимо от названия ручья).

Новобобровское - Бага (древний топоним, перевод неизвестен).

Передовое - Уркуста (древний топоним, перевод неизвестен).

Подгорное - Календо (древний топоним, перевод неизвестен).

Тыловое - Хайто (древний топоним, перевод неясен).

Орловка - Мамашай (перевод неясен).

Терновка - Шули (перевод неясен).

Родное - Уппа (древний топоним, перевод неясен).

Родниковское - Скеля ("лестница" с греческого).

Фото: jalita.com

Получайте новости быстрее всех Подписывайтесь на нас

Комментарии

Аватар пользователя Anonymous
Anonymous
Россошанки нет , а хотя она есть!
05/28/2019 - 23:24

Страницы

Добавить комментарий

Десятиметровые буквы названия крымского сафари-парка попали в книгу рекордов

Конструкция длиной 169 метров 40 сантиметров и высотой 10 метров стала самой большой объемной надписью на территории страны

Конструкция в виде надписи "Парк львов Тайган", расположенная в Белогорском районе перед одноименным туристическим объектом, попала в книгу рекордов России. 

Об этом предприниматель и владелец сафари-парка сообщил в своем блоге.

При хорошей освещенности она видна на расстоянии в пять километров. 

Конструкция имеет длину 169 метров 40 сантиметров и высоту 10 метров.

Зубков рассказал "Аргументам недели - Крым", что заявка на регистрацию была подана еще год назад. О том, что надпись все же попала в книгу рекордов России, он узнал накануне. 

По словам Зубкова, он рад и гордится, что конструкция наконец оказалась в книге рекордов. 

- Она устояла в трех судах, которые местные власти хотели снести трижды. Надеемся, что эта конструкция устоит и дальше, - подчеркнул он. 

Зубков рассказал, что он решил установить объемную надпись, вдохновившись подобной конструкцией в парке "Паттайя-сити" в Таиланде, где побывал в 2012 году. Вернувшись в Крым, он сообщил о своих намерениях и представил эскиз на заседании правительства, на котором обсуждались проекты предпринимателя. 

На книге рекордов России владелец "Тайгана" решил не останавливаться. Сейчас конструкция стоит в очереди на регистрацию в книге рекордов Гиннесса. Однако попасть туда гораздо сложнее из-за большой очередности и более сложной обработки заявок. 

- Мы сравнили эту надпись со всеми имеющимися, и самую главную надпись – Hollywood в Америке – наша конструкция значительно превосходит. Она была известна как самая большая. Но пока нашу заявку еще не рассмотрели, - сказал предприниматель.